Quelques liens

Glossar
http://www.testamentsregister.de/erbe/glossar
http://www.senat.fr/europe/textes_europeens/e10557.pdf
http://www.senat.fr/europe/textes_europeens/e10557.pdf
Wissenswert, Wissenswertes | KPT Krankenkasse
http://www.kpt.ch/de/services/wissenswert/glossar/Seiten/glossar.aspx

glossaire des assurances
Willkommen auf der deutschsprachigen Webseite der Französischen Nationalversammlung – Assemblée nationale
http://www2.assemblee-nationale.fr/langues/willkommen-auf-der-deutschsprachigen-webseite-der-franzoesischen-nationalversammlung#node_26824

Assemblée nationale: deutschsprachige Webseite der Französischen Nationalversammlung
Dictionnaire des dérivés et autres instruments financiers
http://publidict.ocaq.qc.ca/default.aspx
http://www.tradulex.com/Seattle2005/LEXIQUE.pdf
http://www.tradulex.com/Seattle2005/LEXIQUE.pdf

Lexique administratif – Ministère de la fonction publique, de la réforme de l’État
CRISCO – Dictionnaire des synonymes
http://www.crisco.unicaen.fr/des/

Dictionnaire électronique des synonymes de l’Université de Caen Basse-Normandie
Université Paris 2 Panthéon-Assas – Abréviations en droit
http://www.u-paris2.fr/45446059/0/fiche___pagelibre/&RH=1197362285373

Abréviations en droit – Université Paris 2 Panthéon-Assas

Àlles güeta fer s nèia Johr!

Je souhaite une belle année année 2016 à mes clients, partenaires et collègues.

Liens du mois

  • « Le § 242 BGB et l´article 1134 al. 3 Code civil ont une approche différente de la bonne foi, l´un en faisant un principe général du droit, l´autre le considérant comme un standard juridique. Ces conceptions différentes ont un retentissement sur les conditions d´application : la bonne foi allemande ne requiert qu´une relation juridique particulière alors que le droit français exige une relation contractuelle. »

 

noms de villes demeurent féminins dans la langue littéraire mais sont masculins
dans le langage courant

 

 

 

Dictionnaire du tourisme

http://www.be-multilingual.com/fileadmin/user_upload/pdf/Dictionary%20of%20Tourism_En.pdf

 

Toit, couverture, charpente

http://rcppm.org/blog/pro-et-chercheurs/vocabulaire/

http://www.charpentier-gabarre.com/fr/glossaire?showall=1

http://www.tycoat.com/-Glossaire-.html

http://www.monierbelgium.be/fileadmin/bu-files/be/documents/pdf/Dakpannen/Documentation_technique_FR/Technique_toiture_F.pdf

Liens du mois d’octobre

Viticole vs. vinicole

https://alexissabourin.wordpress.com/2012/11/07/viticole-vs-vinicole-lequel-employer/

http://www.explic.com/21251-vinicole.htm

 

Lexique escalier

http://www.calculer-escalier.fr/lexique.php

 

Glossaire d’architecture, d’urbanisme et de l’environnement

http://www.fncaue.com/glossaire/abf/

 

Lexique juridique (Belgique)

http://www.droitsquotidiens.be/fr/lexique

 

Musique : termes difficiles à traduire

(français, allemand, anglais)

http://www.mus.ulaval.ca/roberge/gdrm/04-tradu.htm#allemand

 

Dictionnaire du traitement de l’eau

http://protec.pagesperso-orange.fr/20_Glossaire_du_traitement_de_l’eau.htm

 

Lexique de la grande distribution

http://www.marketing-pgc.com/2012/02/09/le-lexique-de-la-grande-distribution/

 

Lexique de la distribution

http://www.lettredesreseaux.com/R-678-P1-0-lexique.html

 

(Sites consultés en octobre 2015)

Webographie relative à la Convention sur le brevet européen

 

À l’occasion de la traduction d’un commentaire sur une affaire relative à un brevet, j’ai constitué la webographie suivante :

 

 

La Convention sur le brevet européen, Convention sur le brevet européen (CBE)
http://www.epo.org/law-practice/legal-texts/html/epc/2013/f/index.html

 

Europäisches Patentübereinkommen (EPÜ)

http://www.epo.org/law-practice/legal-texts/html/epc/2013/d/index.html

 

 

 

RS 0.232.142.21 Règlement d’exécution du 7 décembre 2006 de la convention sur le brevet européen (RE CBE 2000) (avec R relatif aux taxes)
https://www.admin.ch/opc/fr/classified-compilation/20072183/index.html

 

Ausführungsordnung zum Übereinkommen über die Erteilung Europäischer Patente ( AusfO zum EPÜ )
http://transpatent.com/archiv/461epue/epuausfo.html#52

 

RS bilingue (affichage bilingue du règlement d’exécution)
http://www.droit-bilingue.ch/ro/lecteur.php?page=2403&an=2014&source=de&cible=fr

 

 

 

Commentaires sur la Convention sur le brevet européen

http://www.veron.com/Publications/Introuvables/2008_03_18_Payraudeau_Convention_Brevet_Europ%C3%A9en.pdf

 

 

 

Les divisionnaires – SedLex
http://www.sedlex.fr/brevets-ep/delivrance/depot/particuliers/divisionnaires/

 

 

 

https://www.epo.org/law-practice/legal-texts/official-journal/2015/04/a42/2015-a42.pdf

décision Grande Chambre de recours 25 11 2015 G1/13
(société britannique)

 

 

 

Directives relatives à l’examen: PARTIE A: Chapitre II Dépôt des demandes et examen lors du dépôt
http://www.epo.org/law-practice/legal-texts/html/guiex/f/concordance.htm

 

Richtlinien für die Prüfung: TEIL A: Kapitel I Einleitung, 1. Überblick
http://www.epo.org/law-practice/legal-texts/html/guiex/d/concordance.htm

 

 

Traités administrés par l’OMPI: Convention de Paris pour la protection de la propriété industrielle
http://www.wipo.int/treaties/fr/text.jsp?file_id=288516

 

 

(Sites consultés en juillet 2015)

Mes dernières trouvailles

« Continuer à » ou « continuer de » ?

http://www.projet-voltaire.fr/blog/regle-orthographe/continuer-a-continuer-de

 

Glossaire du parfum

http://www.parfumeurs-createurs.org/gene/main.php?base=409

 

Glossaire de la papeterie et de l’impression

http://www.cfpp-sppp.fr/fr/glossaire-carton-plat#article14346

 

Glossaire : le jeans de A à Z

http://www.mondenim.com/content/10-tout-sur-les-jeans-et-denim#

 

Glossaire de la fibre optique

http://www.thefoa.org/FR/Chapitre%202.htm

 

Lexique des tissus

http://labobine.over-blog.com/pages/Le_lexique_des_tissus_A-4506715.html

 

Lexique des sports mécaniques

http://www.dico-du-pilote.fr/dictionnaire-sports-mecaniques.html

 

Lexique de la Cour de Cassation

https://www.courdecassation.fr/informations_services_6/charte_justiciable_2544/annexes_2551/lexique_10967.html?utm_content=buffer9c820&utm_medium=social&utm_source=twitter.com&utm_campaign=buffer

 

Lexique d’ophtalmologie (français-allemand)

https://www.sog-sso.ch/fileadmin/SOG-Dokumente/Angebote/Fachausdruecke_lexiquedetermes.pdf